| pppdddnnn ( @ 2009-04-10 19:50:00 |
Ужасы советской оккупации Украины
Я собираю книги серии "Литературные памятники". На днях по случаю купил "Новеллы" Василя Стефаника. До сих пор я ничего не знал об этом писателе, буду навёрстывать упущенное. Как и все литпамятники, книгу надо начинать читать с конца - статья об авторе и о печатаемом произведении обычно помещается последней. Позволю себе довольно пространную цитату.
Описывается жизни Стефаника на Западной Украине, которая после Первой мировой войны оказалась под властью Польши:
Для Стефаника начались тяжёлые времена. Новой власти он не покорился и не упускал ни одной возможности выступать перед мужиками. Печататься, - а он вновь писал рассказ за рассказом, - становилось всё трудней. После вышедшего в 1917 г. во Львове переиздания сборника "Дорога", ему до самого 1926 г. не удавалось выпустить на родине новую книгу "Земля", а из вошедших в неё восьми новелл отдельно напечатались только четыре ("Мать-земля", "Мария", "Случай с детьми", "Нянька), да и то подчас в глухой провинции. Так, "Случай с детьми" был опубликован впервые в "Буковинском православном календаре", а "Нянька" в "Учительском календаре на 1922 год", вышедшем в уездном городке Коломые. Позднее, при жизни автора, на Западной Украине появилась только одна ещё его книга - однотомник, подготовленный юбилейным комитетом по празднованию 60-летия писателя, но вышедший только в 1933 г.
...
И тут помощь пришла с Советской Украины. После Октября первая книга Стефаника там вышла уже в 1919 г., а начиная с 1924 г. сборники его рассказов выходили ежегодно (в этом году в Харькове издано было собрание его новелл, включавшее впервые всю прозу, написанную им к тому времени). С этих пор наладились связи его с советскими писателями-украинцами, творческими организациями. В 1927 году правительство УССР, отмечая тридцатилетие творческой деятельности писателя, назначило Стефанику персональную пенсию. Юбилей его был широко отмечен на Советской Украине и в России. Наркомпрос Украины пригласил юбиляра посетить Советский Союз. Правительство Пилсудского не разрешило Стефанику поехать. А он, растроганный и взволнованный до глубины души, опубликовал во львовском журнале "Свiт" письмо, в котором заверял, что если б осуществилась его мечта свидеться с друзьями из Советской Украины, он встречал бы их всех, "как бедные люди встречают ясное солнце".
Вот так-то. Советская власть на Украине всё делала, чтобы её, несчастную, русифицировать. Даже помогала украинским писателям за границей, отмечала их юбилеи и издавала произведения - на украинском, естественно, языке.
А просвещённая и демократическая Польша, скинувшая с себя проклятущую русскую оккупацию, и семимильными шагами шедшая к тогдашней евроинтеграции (под чутким руководством Англии, которая вообще говоря поляков не очень-то любила, а использовала, чтобы побольше нагадить России), не пускала писателя с мировым именем в соседнюю страну.
Я собираю книги серии "Литературные памятники". На днях по случаю купил "Новеллы" Василя Стефаника. До сих пор я ничего не знал об этом писателе, буду навёрстывать упущенное. Как и все литпамятники, книгу надо начинать читать с конца - статья об авторе и о печатаемом произведении обычно помещается последней. Позволю себе довольно пространную цитату.
Описывается жизни Стефаника на Западной Украине, которая после Первой мировой войны оказалась под властью Польши:
Для Стефаника начались тяжёлые времена. Новой власти он не покорился и не упускал ни одной возможности выступать перед мужиками. Печататься, - а он вновь писал рассказ за рассказом, - становилось всё трудней. После вышедшего в 1917 г. во Львове переиздания сборника "Дорога", ему до самого 1926 г. не удавалось выпустить на родине новую книгу "Земля", а из вошедших в неё восьми новелл отдельно напечатались только четыре ("Мать-земля", "Мария", "Случай с детьми", "Нянька), да и то подчас в глухой провинции. Так, "Случай с детьми" был опубликован впервые в "Буковинском православном календаре", а "Нянька" в "Учительском календаре на 1922 год", вышедшем в уездном городке Коломые. Позднее, при жизни автора, на Западной Украине появилась только одна ещё его книга - однотомник, подготовленный юбилейным комитетом по празднованию 60-летия писателя, но вышедший только в 1933 г.
...
И тут помощь пришла с Советской Украины. После Октября первая книга Стефаника там вышла уже в 1919 г., а начиная с 1924 г. сборники его рассказов выходили ежегодно (в этом году в Харькове издано было собрание его новелл, включавшее впервые всю прозу, написанную им к тому времени). С этих пор наладились связи его с советскими писателями-украинцами, творческими организациями. В 1927 году правительство УССР, отмечая тридцатилетие творческой деятельности писателя, назначило Стефанику персональную пенсию. Юбилей его был широко отмечен на Советской Украине и в России. Наркомпрос Украины пригласил юбиляра посетить Советский Союз. Правительство Пилсудского не разрешило Стефанику поехать. А он, растроганный и взволнованный до глубины души, опубликовал во львовском журнале "Свiт" письмо, в котором заверял, что если б осуществилась его мечта свидеться с друзьями из Советской Украины, он встречал бы их всех, "как бедные люди встречают ясное солнце".
Вот так-то. Советская власть на Украине всё делала, чтобы её, несчастную, русифицировать. Даже помогала украинским писателям за границей, отмечала их юбилеи и издавала произведения - на украинском, естественно, языке.
А просвещённая и демократическая Польша, скинувшая с себя проклятущую русскую оккупацию, и семимильными шагами шедшая к тогдашней евроинтеграции (под чутким руководством Англии, которая вообще говоря поляков не очень-то любила, а использовала, чтобы побольше нагадить России), не пускала писателя с мировым именем в соседнюю страну.